2010年8月21日
投稿者:mamuo
日時:2010年8月21日 22:32

みんなの感想

c8579e517b9bc61743a75b5e.jpg
ブログでの一部書き込みを抜粋しました。。
みんなの思いは感謝感謝です。
今、北京空港です。
長沙に行ってきま~す。。


“在我的眼里,你就是敬业友善可爱直率的形象,我祝你在中国的事业能够腾飞顺利!!”
≪私の中では、あなたは真面目で友好的、思っていることは何でも言うイメージ。中国での活動、更なる飛躍を祈ってるよ!!≫
矢野『思ってること何でも言うイメージ=大阪人ですね』
“熊貓 大俠裏面的那個 動物販子是你吧? 呵呵。從 天天向上 到 翡翠凤凰 到熊貓大俠 。,喜劇,不錯,怎麼看都像 卓別林 的日本版本!!跳舞不錯, 頂你。愿你為中日 友好,做出應有的貢獻。 謝謝!!”
≪『熊猫大侠』のあの動物販売の商人だろ?へへ。。『天天向上』から『翡翠鳳凰』、『熊猫大侠』。コメディ、いいよ、どう見てもチャップリンの日本版だ!!踊りもいいね。中日友好のため、やるべき貢献ができるよう祈ってます。ありがとう!!≫
矢野『最初の部分、馬鹿にされてる感じなんですが。。(笑) でも最後の“ありがとう”が嬉しいね。』
“这种平淡的描述方法,反映了浩二的性格。真实,好人。”
≪このような平淡な描写方法が、浩二の性格を反映している。真実、いい人ね。≫
矢野『ありがとうございますです!シンプル is best!です』
“要是多接触些你会感觉日本人都很好”
≪もし多く接すればわかるよ。日本人はみんなとてもいい人≫
矢野『そうですねぇ~~。。みんな好い人ですよ~』
“もし、空港で会えるなら、私も勇敢な浩二さんにチューしてあげますよ。へへへ??? 頑張ってください!応援してあげます。”
矢野『この人は女性ですか?それとも又?(笑)』
“2010年真正的男人味道!”
≪2010年 正真正銘の男の味!≫
矢野『なんか汗臭いけど、まいいや!』
この書き込み日本語訳もしてくれてます。。
          ↓ 
“我在日本,日本人问我喜欢那个日本明星,我说矢野浩二,他们居然不认识,他们问我为什么。我只说你是star,没敢告诉他们你演得什么角色。你是最值得尊敬的日本人,但最好一直杂爱中国呆下去。私は日本にいます。好きな日本スターは誰ですかと聞かれました、矢野さんと返事して、まさか彼らは知っていません。<どして?><彼はスターです。>しかし、気になって、どんな役割を主演するのを知らせませんでした。日本人の中では一番偉い人だと思います。でも、ずっと中国で暮らしたほがいい。”
矢野『<どして?>ってのが可愛いですねぇ~。。日本の人から見れば『あなた、それ玉置浩二か石坂浩二じゃないの?』と思われるんでしょうか?他の浩二はないですもんね。。あ、赤ヘルの山本浩二だ!(笑)